还记得这句“山川异域,风月同天”吗?
两个多月前,这句日本捐赠防疫物资上印制的诗文在中国社交媒体上刷屏,与日本社会各界在中国抗疫关键时刻给予的种种支持一样,为中国民众铭记在心。
如今,新冠疫情仍在日本持续扩散,中国政府和社会各界向日方捐赠了大量口罩等防疫物资。
“春暖雁北归,捎带心意越洋飞,羁绊衣带水。”
优美和善意的讯息同样出现在中方援日物资上,犹如对“山川异域,风月同天”的隔空应和。
由中国浙江省企业捐赠的两万枚口罩日前运抵东京。日本浙江总商会工作人员在每个装满口罩的纸箱上贴上一张彩色打印纸,上面有以日文创作的俳句、译成中文的汉俳,以及俳画。
“春暖雁北归,捎带心意越洋飞,羁绊衣带水。”图片由受访人夏瑛提供
君赠古诗 俳句相还
俳句是日本古典短诗,由“五七五”共十七音组成,作为世界上最短的诗歌形式,俳句讲究余情、余白,引人深思。俳画表达的则是俳句的意象。
“用对方能够读懂的语言,传递我们真实情感。”这就是上述俳句作者、浙江大学经济学院老师夏瑛的创作初衷。
夏瑛曾在日本工作多年。4月中旬以来,日本新冠疫情形势日趋严峻。杭州一家不愿留名的爱心企业决定对日本开展第二批捐赠活动。作为本次企业捐赠的协调人,夏瑛义不容辞地承担起俳句创作工作,以更好地表达捐赠方的心意。她还邀请好友、《人民中国》杂志社总编辑王众一,以及对俳画颇有研究的浙江农林大学艺术设计学院副教授王玉红,共同创作了一幅幅集俳句、汉俳以及俳画为一体的精美作品。
“春暖雁北归,捎带心意越洋飞,羁绊衣带水。”图片由受访人夏瑛提供
夏瑛就其中一幅名为《风雨同舟》的俳画作品介绍说,右侧的船象征着中日文化交流史上的遣唐使,左侧的隋塔则是代表着日本天台宗发源地中国天台山的国清寺,连接左右的“之”字形长河代表浙江人的心意,也象征着中日两国一衣带水、风雨同舟。
疫情当前 风雨同担
早在3月下旬,杭州这家爱心企业曾以日本浙江总商会为窗口捐赠过两万枚口罩,分别提供给早稻田大学、东京大学和日中儿童支援后援会等机构。
“当时我按照‘山川异域,风月同天’的意境,选择了一个充满希望的季语‘春霞’ 赠送给疫情中的日本友人,希望给他们带去春日暖意。”
王众一将俳句译成“春晖斗春寒,山川异域同风雨,共画同心圆。” 王玉红据此创作出多幅俳画。
这三人的默契合作被一位东京大学教授看在眼里,亲切地称他们为中国俳界“三剑客”。
“春晖斗春寒,山川异域同风雨,共画同心圆。”图片由受访人夏瑛提供
从小学老师到大学老师、老人、医护人员及很多日中友好人士都收到了这两次捐赠的防疫物资。
日本浙江总商会还根据夏瑛的建议,给不同对象的防疫物资贴上不同俳画。很多日本友人收到口罩后写来感谢信,一目了然的俳句俳画让他们深受感动。
来自东京大学的一封感谢信写道,“正如夏女士俳句所表达的意境,相信日中各界友好合作齐心协力共渡难关,春日暖阳般的日常生活一定能够到来。”
日本浙江总商会会长林立(右一)与工作人员接收首批抵达的防疫物资。照片由受访人夏瑛提供
书画传情 心意相连
2016年夏,一个偶然机会,当时作为日中友好会馆留学生事业部部长的夏瑛与俳句结缘。两年后,她被日本专业俳人组织“天为俳句会”会长、前文部大臣有马朗人推荐为同人(相当于正式俳句诗人)。
她还清楚地记得,自己做新同人自我介绍时表示,“希望通过俳句增进中日两国文化的相互理解,并促进中日友好”。
夏瑛感慨道,“这次疫情期间,俳句促进了中日民间人士的相互理解和沟通,是我没有想到的,但却是我希望达到的效果,希望以后继续用日本人喜闻乐见的俳句传递我们的善意和友情。”
目前,还有多家中方机构邀请夏瑛为其援助日方防疫物资创作俳句。
“玄鸟啣书至,跨越时空古都市,双城新故事。”图由受访人夏瑛提供
在为杭州一家物流公司捐赠给京都府的抗疫物资创作俳句时,考虑到京都和杭州都是著名古都,夏瑛特意以《山海经》中国古代神鸟“玄鸟”作为季语,取《诗经·商颂·玄鸟》中“天命玄鸟,降而生商”之意,寓意带来新生与希望。俳画中,鸟儿从杭州六和塔出发。
“玄鸟啣书至,跨越时空古都市,双城新故事。” “三剑客”又一俳句作品随着防疫物资的交付,传递着来自中国的情谊。
来源:新华社
编辑:缪小兵